“…baptizing them into the name…”

Unfortunately, most modern Bible translations use the English preposition “in” rather than “into” for the ‘Great Commission’ saying of Jesus that has always been used as the formula for Christian baptism (Mt 28:19). The NIV84 and ESV at least mention “into” as an alternative in the footnote, while the NIV2011 leaves it out completely. Too bad. “Into” (GreekĀ eis) is certainly preferable, since it better reflects the baptismal theology of the ecumenical creeds and reformed confessions.